logo

Au Petit Bois d'Ici

Réalisation d'objets en bois

logo

Grand boa


Boa creux




Fin du texte de Jean-Michel Guivarc'h :
Quand les Hébreux ont été emmenés en exil en Perse, ils ont transcrit l'hébreu en caractères perses, ce qui a donné l'araméen.
Mais ils n'ont fait que transcrire les caractères, ce qui fait que l'Hébreu et l'Araméen sont une même langue au départ, écrite simplement avec deux types de caractères différents.
Personne ne parle le cyrillique. On parle le russe, l'ukrainien, le bulgare, etc... mais on l'écrit en alphabet cyrillique.
Ce sont des langues différentes qui s'écrivent avec l'alphabet cyrillique ! Pour l’Aurebesh, c’est pareil !
Pour les puristes, on peut noter que dans la version originale d'Un Nouvel Espoir, et même encore dans l'Édition spéciale de 1997, c'est dans l'anglais le plus banal qu'apparaissaient quelques indications sur le panneau de contrôle du rayon tracteur de l'Étoile noire ; l'Aurebesh n'y sera substitué qu'en 2004, selon les observations rapportées par Star Wars Universe. D'une galaxie à l'autre, les alphabets s'échangent !
Mais la question de la traduction des œuvres littéraires est importante. "Le Petit Prince est en lui-même une œuvre majeure dans le monde de la littérature et il mérite d’avoir le plus de traductions possibles".
Alors le petit prince un jour dans le patrimoine mondial de l’Unesco ?
L’avenir nous le dira.

Un Lampaulais édite le Petit Prince dans la langue de Star Wars (article Ouest-France)

Croupier la nuit, accro au Petit Prince le jour (article Ouest-France)



M. Guivarch



Petit Prince